В шапке плагина указаноText Domain: ajaxEdit
Во всех строках прописано ajaxEdit
или придется везде менять на слаг плагина wp-ajax-edit-comments
?
Перевожу плагин https://ru.wordpress.org/plugins/boxers-and-swipers/
Там есть метабокс, тоже называется "Boxers And Swipers". Стоит ли переводить это как "Боксеры и свайперы" или оставить на английском?
Плагин называется LuckyWP Scripts Control.
Хотя в случае если речь идёт о большом семействе (экосистеме) плагинов с разными функциями под одним большим брендом, типа ACF, возможно имеет смысл оставлять "брендовую" часть на английском, а описательную переводить. Опять же, не всегда.
В вашем случае перевод не члишком нужен сам по себе, т.к. слово "скрипт" наверняка предполагает понимание пользователем англоязычного названия)
По ввриантам: "Контроль" в данном случае лучше, чем "Управление". Точнее.
И саппорт хороший.
это по чаплину
Вот это, возможно, должно быть "Отзывы на товар".
А вот здесь "Фильтрация по атрибуту", т.к. в виджете можно выбрать только один атрибут.
Я регулярно натыкаюсь при переводе на распространённые слова и сочетания, которые стоило бы привести к консистентному виду.
Сегодняшние, просто например:
Preset
Subset
Block oriented
В тот же список можно поместить всё наболевшее, типа «email». При необходимости со ссылками/цитатами из предыдущих обсуждений. Чтобы у этих дискуссий был, по крайней мере, какой-то накопительный эффект)
Давно хотел поправить, ещё не дошли руки)
Я хочу поучаствовать или иметь возможность в переводе некоторых популярных плагинов которые сам давно использую но до сих пор есть не переведенные строки.
Первый плагин это Redux Framework https://ru.wordpress.org/plugins/redux-framework/
Могу попросить дать мне доступ редактора для этого плагина?
Проверти плиз. Прошу учесть, что слово host тут используется в двух значениях: собственно как сам сервер (хост), но слово сервер не подходит по контексту, и как ведущий, собственник того самого хоста.
а я упал спать.....
Помню, кто-то давно спрашивал.
Прилетело в телеге. Если кто желает.
Пусть будет "рассылка", пока нет более подходящих вариантов :slightly_smiling_face:
Возможно, стоит скорректировать фразу? По-моему, по русски получается намного длиннее, чем оригинал. А оно там в шапке. Ref: https://ru.wordpress.org/support/topic/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-%d0%b8%d0%b7%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%82%d1%8c-%d1%88%d0%b0%d0%bf%d0%ba%d1%83-%d1%81%d0%b0%d0%b9%d1%82%d0%b0/\#post-12190130
Shíshì shīshì Shī Shì,
shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,
shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
который любил есть львов
и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел —
не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро.
Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана,
он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов
на самом деле были десятью каменными львами.
wp_options
, примерно как /wp-admin/options.php
на обычном сайте.Только зачем-то "облагороженные") Лучше было бы выводить как есть -- blogdescription
, users_can_register
, admin_email
и т.д.
Andrey, [11.07.20 12:49]
Привет! )
Я на постоянной основе администрирую несколько проектов на WordPress и для своих нужд делал локализацию для нескольких тем и плагинов.
Раньше я отправлял свои переводы непосредственно авторам этих тем, но некоторое время назад изменились правила распространения переводов и разработчики просили меня перейти на translate.wordpress.org
Я попробовал загрузить свои варианты локализации, но вот уже 8 месяцев они висят без движения.
Я новичок в сообществе translate.wordpress.org и поэтому хотел чтобы кто-то более опытный проверил, что всё сделано корректно и одобрил мои варианты переводов, или указал на ошибки.
Если всё сделано верно, то, я так понимаю, мне нужны будут права редактора для дальнейшей актуализации перевода уже своими силами без привлечения других участников сообщества.
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-themes/ignite/#contributor-lazycrazycat
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-themes/fluida/#contributor-lazycrazycat
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-themes/modern/#contributor-lazycrazycat
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/tlp-team/#contributor-lazycrazycat
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/updraftplus/#contributor-lazycrazycat
Оставим какой-то один?
Может, переименовать везде "конфиденциальность" в "приватность"? Тут, например, пишут, что это правильно: https://habr.com/ru/post/439938/
ipstenu [10:07 PM]
We warn but don’t require since they’ll learn when transations break, and that’s proven to be more effective.
yui [10:08 PM]
Usually they dont realize there is a problem, until they get 1st translation and it doesnt work
Приложили сообщение "в WPGlobus фраза Builder mode не переводится самими разрабами"
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/user-role-editor/
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/embed-pdf-viewer/
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/wpglobus/
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/simple-history/
<< это я посмотрела
Ссылка на стрим: https://www.youtube.com/watch?v=RMcDQvlBRSM
Подробности: https://ru.wordpress.org/news/2020/09/wptd2020/
I hope everyone is staying safe.
Please, I am looking for someone to help translate my plugin, and I was wondering if anybody here will have the time to help.
Plugging name: Simple Alert System
Release Date: 09/2020
URL: https://wordpress.org/plugins/simple-alert-system/#description
Regards,
[Chib]
как мне сейчас правильно поступить? чтобы не было 100500 разных вариантов в Waiting?
Могу исправить и прислать .po файл "на проверку".
По переводу - у меня там было пара опечаток, я пробовал перезалить и пошло дублирование
в итоге решил сначала разобраться с основным, а потом их исправить.
А Вы про какие строки с откровенно неверным переводом говорите? Можете скинуть (если не сложно)?
По поводу readme - это была просьба разработчика перевести его :(
смотри исходный код
https://plugins.trac.wordpress.org/browser/fast-velocity-minify/tags/3.0.3/layout/admin-layout-settings.php#L265
Это позволяет убрать нежелательные теги скриптов на части сайта для посетителей.
Будет использоваться функция PHP stripos() в применении к скрипту outerHTML
> читал я эти инструкции.., Но я не читаю инструкций, правил и т.п. и тем более не выполняю я их.
Ничего не понял) "Там читал, здесь не читал"?
.po
, но раньше импорт работал нормально) Где можно посмотреть на файл и какие именно строки были изменены?.po
, я попробую посмотреть, почему нет именений и что делать)В файле дата последнего сохранения -- 2020-12-30 23:11 UTC (записана как 2020-12-31 01:11+0200, где +0200 -- часовой пояс).
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/w3-total-cache/stable/ru/default/?filters%5Bterm%5D=&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&sort%5Bby%5D=translation_date_added&sort%5Bhow%5D=desc&sorts=Apply+Sorting
Здесь больше 50 строк от 2020-12-30 22:55 UTC, что примерно соответствует дате файла.
И четыре строки от 2020-12-31 00:17 UTC, т.е. уже после заливки файла.
Выборочно проверил несколько строк -- кроме четырёх новых, других несоответствий не нашёл.
Сравнивать все не буду, долго) Когда-то у меня