[WordCamp.org](http://WordCamp.org)
for locale ruWordPress Plugin Directory v3
for locale ruWordPress Theme Directory
for locale ruWordPress for iOS
for locale ruWordPress for Android
for locale ruForums
for locale ruForums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.o2
for locale ruo2
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.Forums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.Бр-р-р... Умными разработчиками? Масштабировать электромагазины?
Forums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.WordPress for Android
for locale ruo2
for locale ruo2
for locale ruo2
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.Forums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.Forums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.Forums
for locale ruForums
is now at :100:% for locale ru. Thanks a lot to all that contributed.WordPress for iOS
for locale ru>Было бы интересно участие в глобальном дне переводов ВП ?
А как в нем участвовать, насколько я понял из описания в России локальные мероприятия не планируются?
Пользуясь случаем -- очень круто, спасибо большое) Я в апреле замотался и не успел даже объявить о мероприятии на сайте или форуме, не говоря уже об инструкциях для новых переводчиков. Надеюсь, в этот раз удастся целенаправленно привлечь больше участников)
> А список где-то можно увидеть?
https://make.wordpress.org/polyglots/2016/04/26/global-wordpress-translation-day-recap-results/
Есть два тикета по теме, но не совсем об этом, стоит создать новый:
https://meta.trac.wordpress.org/ticket/1044
https://meta.trac.wordpress.org/ticket/1388
[WordCamp.org](http://WordCamp.org)
for locale ruForums
for locale ruБудут путать c редакциями (revisions) :slightly_smiling_face:
Насколько я понял, это новый тип для изменений в Customizer: https://core.trac.wordpress.org/browser/trunk/src/wp-includes/post.php?marks=165#L153
Я бы пока перевёл как "Изменение" или "Набор изменений".
Нет, это просто описание параметра, иначе к строке был бы соответствующий комментарий для переводчиков.
> Как то криво получается "Фамилия ресурса" (Last name)
Я бы, наверное, перевёл "ресурс" в данном контексте как "объект".
То же самое, только кто-то пришёл и ушёл бы раньше, а кто-то позже) А инструктаж можно было бы повторить два-три раза.
[14:37] 
How many teams got WordPress to 100%
How many strings got translated
How many new contributors we got
How many new GTE and PTEs we got
How many projects got string translated
How many locales got new contributors
Done.
I’m definitely native Russian speaker :slightly_smiling_face:
4 months ago
Date added: 2016-03-30 03:46:12 GMT
А автора нет.
А fuzzy же тоже кто-то должен назначать? Или не пишется?
Это только для тех строк, которые были импортированы из .po или из других проектов: https://glotpress.trac.wordpress.org/ticket/521
Если кто-то переводил уже в текущем проекте, то информация об авторе не должна стираться.
> в таблице статистики почему-то PTE не пишет, или пишет?
Да, статистика только по контрибьюторам. Где-то вроде говорили, что специально так сделано, но сейчас не могу найти. Возможно, стоит создать тикет, чтобы получить задокументированный ответ)
> фильтр есть, да, но он тоже не всегда срабатывает
Как оказалось -- всегда, но там надо указывать именно логин пользователя, что не всегда очевидно, т.к. он может не совпадать с данными в профиле WP.org: https://meta.trac.wordpress.org/ticket/2205#comment:1
> вообщем fuzzy коварно) иногда сразу и не заметишь что поменяли то
https://glotpress.trac.wordpress.org/ticket/537
https://github.com/GlotPress/GlotPress-WP/issues/427
Чую много "поддержки"?:smiley:
Может, перейдём на "ты"?)
> Там на слайдах какая-та хитрая распознавалка голоса в реальном времени?
Там в каждом зале сидели специально обученные люди из команды Global RealTime Captioning, которые на ходу занимались транскрипцией: https://2016.europe.wordcamp.org/wordcamp-europe-for-everyone-why-creating-an-accessible-event-matters/
Получалось не всегда правильно, особенно в докладах о разработке, но в целом понятно)
> https://wptranslationday.org/real-time/ за день ни 1 твита на русском
Я твитил, должно было попасть) https://twitter.com/SergeyBiryukov/status/797381711948562432
> чего-то кстати и с ивентов наших ничего не запостили
На мой никто не пришёл, в следующий раз буду раньше анонсировать и больше знакомых приглашать)
Я немного посмотрел ранние презентации и стал готовиться к своей)
>Там в каждом зале сидели специально обученные люди из команды Global RealTime Captioning, которые на ходу занимались транскрипцией:
Это чтобы и на вопросы транскрипцию делать? Или в чем преимущество перед субтитрами?
В перспективе этот тикет должен помочь: https://meta.trac.wordpress.org/ticket/1874. Код вроде открыт, надо разобраться и написать патч)
И в самом GlotPress уведомления тоже рано или поздно должны появиться: https://glotpress.trac.wordpress.org/ticket/100
Итальянцы как-то смогли) https://translate.wordpress.org/locale/it?filter=strings-waiting-and-fuzzy
Как это лучше перевести? Авторские права в подвале? Или "Копирайт в подвале" тоже достаточно устоявшееся выражение?
В customizer таки. Видимо, надо какой-то более короткий вариант :slightly_smiling_face:
Я бы написал просто "Строка об авторских правах", там вроде из контекста понятно, где именно она отображается.
sidebar
-- это именно боковая колонка, а если нет, то это уже widget area
, т.е. область для виджетов)widget area
.Получается, что так) Наверное, не страшно перевести и как "сайдбар", просто хочется по возможности избежать сленга, чтобы всем было понятно.
Но да, можно пока направлять на форум.
> еще есть O2/P2, но оно у нас что-то совсем не приживается )
А есть идеи, как его задействовать?)
Предложу свой вариант :slightly_smiling_face:
"Twenty Seventeen придаст вашему сайту жизни, с помощью захватывающих изображений и утонченных анимаций. Ориентированная на бизнес сайты, она предлагает несколько разделов на главной странице, а также виджеты, навигацию, социальное меню, логотип и многое другое. Настройте ее асимметричную разметку с произвольной цветовой схемой и представляйте ваше мультимедийное содержание с помощью форматов записей. Наша тема по умолчанию для 2017 года отлично работает на многих языках, для любых возможностей и на любом устройстве."
@sergey Может быть "по умолчанию" убрать или перефразировать, а то при чтении может показаться, что она относится к последующему тексту, т.е. "по умолчанию отлично подходит" (но иногда не очень подходит).
> В 2015 году наша тема по умолчанию ориентирована на блоги и отличается наглядностью. Простые шрифты Twenty Fifteen легко читаются на экранах разных размеров и подходят для многих языков. Тема разрабатывалась в первую очередь для мобильных устройств, поэтому основное внимание уделяется вашему контенту, где бы его ни просматривали: на смартфоне, планшете, ноутбуке или настольном компьютере.
> может показаться, что она относится к последующему тексту, т.е. "по умолчанию отлично подходит" (но иногда не очень подходит).
Ну, если в теме что-то править без должного опыта (некоторые спрашивают на форуме, как убрать адаптивность), то может и не подойти :slightly_smiling_face:
В английских заголовках все слова могут писаться с заглавной буквы, в русском так не принято, с заглавной пишется только первое слово.
Возможно, стоит утвердить какой-то единый вариант? :slightly_smiling_face:
Я раньше переводил с каким-то эмулятором iPhone, потом Jenia переводила, сейчас давно уже не смотрел, что там)
Только предыдущие строки надо тоже поправить, там то "вспомогательный сервер", то "предварительная версия": https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/jetpack/dev/ru/default?filters%5Bterm%5D=staging
Правила хорошие, но это про интернационализацию, а не локализацию)
> Было бы даже лучше, если бы WordPress поддерживал еще и второе имя
И где его использовать?)
There are 12 different translations. View
URL
URL-адрес
URL адрес
url
Адрес
Запрос
Назначение
Сайт
Ссылка
Ссылка (URL)
Указать URL
ссылка
тут. Я открываю и с конца смотрю что там) В начале было, помоему, 145 страниц или что-то такое)
header
опции верхней панели
Display Top Bar
Да (но его нет)
Нет (он есть)
DRUPPI ( 12:38:15 )
ладно сделаем вид что тема глючная...
DRUPPI ( 12:38:31 )
потому что изначально было вроде Нет
и его не было
Yui ( 12:38:34 )
сейчас проверю глюк ли это перевода
DRUPPI ( 12:38:45 )
да вряд ли
DRUPPI ( 12:38:50 )
думаю глюк ВП
Вторую неделю пытаюсь дочистить)
"Консоль" обычно относится конкретно к странице Dashboard, "панель управления" -- ко всей админке.
В альтернативных сборках это была "Доска объявлений", всегда хотел спросить -- каких объявлений?)
As a gesture of thank you, I would like to offer you a premium theme from our website. Kindly select any one premium theme from here and let me know - https://raratheme.com/wordpress-themes/. I will send you the theme with theme license.
Thank you once again.
Best regards,
Raushan
Я вообще не очень представляю как в современных реалиях можно раскрутить форум, даже если он на официальном ресурсе. Это вообще возможно?
CSS-код:
"Дополнительный", "собственный"
Поскольку проблема воспроизводится и на чистом GlotPress, а не только на translate.wordpress.org, тикет можно создать в его репозитории на GitHub: https://github.com/GlotPress/GlotPress-WP
Впрочем. тогда и условий для командной работы было немного, файлы перевода WP нужно было заливать в SVN, а плагинов и тем -- отправлять авторам. Теперь, к счастью, всё проще)
Поэтому в GlotPress строки не попадают, а "родной" перевод не обновлялся уже четыре года:
https://plugins.trac.wordpress.org/log/crayon-syntax-highlighter/trunk/trans/crayon-syntax-highlighter-ru_RU.po
_e()
, __()
и т.д., без дополнительных извратов)<code>
или <pre>
(и тоже без кнопок).Там ссылка, поэтому, скорее тут предполагается действие, например, "Написать обзор".
posts — это записи, а не сообщения. А вот то, что тут и posts и entries в одной фразе, это надо подумать как лучше перевести :slightly_smiling_face:
Вот что тут автор хотел сказать, хрен его разберешь:smiley:
На WP.org для этого используется скрипт makepot.php
:
https://core.trac.wordpress.org/browser/trunk/tools/i18n
php makepot.php
msgcat
, msguniq
) -- в Linux они вроде должны быть, а под Windows я его запускал из каталога, в котором эти утилиты лежат у Poedit)Вот на данном этапе (после сканирования, но до перевода) достаточно просто сохранить файл с расширением .pot вместо .po, я раньше так и делал.
Да -- кажется, именно так я делал)
В нем ещё есть упоминание про create catalog, а потом, видимо, его сделали платным :disappointed:
add_action( 'admin_init', 'load_language' );
function load_language() {
load_plugin_textdomain( 'dco-rf', false, plugin_basename( DCO_RF__PLUGIN_DIR ) . '/languages' );
}